Меню
Поиск по сайту



Популярные новости
· 1: Крючковяз. Как сделать крючковяз. Изготовление крючковяза. Крючковяз своими руками. Видео (Прочтено: 60306 раз)
· 2: "Пробка" - моя секретная рыболовная снасть. Как ловить на пробку. Как сделать пробку. Видео (Прочтено: 45074 раз)
· 3: Изготовление раколовки. Как сделать раколовку? Раколовка своими руками. Рачевня. (Прочтено: 45046 раз)
· 4: Рецепты изготовления технопланктона в домашних условиях. Состав технопланктона. Из чего сделать технопланктон (Прочтено: 41312 раз)
· 5: Снасть «убийца толстолоба». Убийца толстолоба купить. Обзор убийца толстолоба. Видео (Прочтено: 36948 раз)
· 6: Автоклав. Изготовление автоклава. Сделать автоклав своими руками. Чертеж автоклава (Прочтено: 33859 раз)
· 7: Разделка и готовка морского ската. Как правильно готовить ската (хвостокола). Печень ската (Прочтено: 29515 раз)
· 8: Жерлица своими руками. Изготовление жерлицы. Как сделать жерлицу? (Прочтено: 29059 раз)
· 9: Макушатник своими руками. Изготовление макушатника. Ловля на макушатник (Прочтено: 28589 раз)
· 10: Кукан своими руками. Изготовление кукана. Как сделать кукан. (Прочтено: 27929 раз)
Интересное
Виды рыб Украины
Как перевести паспорт?

При любом посещении другого государства, будь то отдых, учеба, работа или смена места жительства, необходимо пройти сложную процедуру регистрации документов. Для получения наследства, оформления недвижимости, участия в судебных процессах за рубежом понадобится перевод паспорта. В большинстве случаев такая формальность сопровождается нотариальным заверением.

Что нужно знать для перевода паспорта?

При процедуре соблюдается ряд определенных правил и норм, которые заключаются в следующих моментах:

  • Любая нотариальная контора или Бюро переводов предоставит контактные данные специалиста.
  • Если требуется сведения иностранного документа оформить на русском языке, это указывают в верхней части страницы.
  • Тип, код страны и номер являются неизменными, так как эти данные предназначены для международного обозначения.
  • Инициалы владельца, написание населенных пунктов оформляют согласно информации, полученной из каких-либо имеющихся официальных источников. Если ранее никакие визы и миграционные карты не получались, то символы согласуют с правилами транслитерации.
  • Названия компетентных органов, текст печатей подлежат переводу.
  • Внизу документа проставляют подпись переводчика.
  • В случае, когда требуется изменить русский язык на иностранный, придерживаются таких же правил, за небольшим исключением: инициалы должны соответствовать данным заграничного удостоверения.

Для перевода не требуется оригинал паспорта, можно предоставить ксерокопию. Во время процедуры специалист тщательно сверяет все данные, буквы и цифры.

Мы Вконтакте
Погода в Бердичеве
Счетчики
Яндекс цитирования Украинская рыбалка Экстремальный портал VVV.RU Яндекс.Метрика

При использовании материалов моего сайта убедительная просьба оставлять ссылки на сайт-источник